Je správně Puding nebo pudink?

Omalovánka k vytištění Veselý sněhulák
Co je Mai Tai?

Český jazyk je plný zajímavých jevů, a jedním z nich je i otázka správného zápisu některých přejatých slov. Mezi často diskutované patří právě slovo označující oblíbený sladký pokrm. Pojďme se podívat, která varianta je dle pravidel českého pravopisu správná a co nám o ní jazykovědci říkají.

Puding, nebo pudink? Která varianta je správná?

Dobrou zprávou je, že dle platných „Pravidel českého pravopisu“ jsou správné obě varianty: jak „puding“, tak i „pudink“. Nicméně existuje zde jistá preference.

Varianta „pudink“ je považována za přirozenější a v češtině zažitější formu, která prošla takzvanou neboli přizpůsobením se českému fonologickému systému. Původní slovo „pudding“ pochází z angličtiny, a zatímco v angličtině se koncové „-ng“ vyslovuje jako velární nazála [], v češtině tento zvuk nemáme. Češi mají tendenci takovéto koncovky v přejatých slovech asimilovat na „-nk“, což je pro naše ústrojí přirozenější. Proto „pudink“ lépe zapadá do zvukové struktury češtiny a je i častěji používán v běžné mluvě.

Varianta „puding“ je stále akceptovatelná, ačkoliv se může jevit jako mírně archaická nebo méně obvyklá. Odráží původní anglickou podobu slova před jeho plnou adaptací do češtiny.

Slovní druh a mluvnické kategorie

Slovo „pudink“ (či „puding“) je podstatné jméno.


Skloňování slova „pudink“ (pro srovnání i „puding“)


Zde je příklad skloňování v jednotném čísle:


Příklady použití ve větách

Synonymum a význam slova

Nejbližším synonymem pro „pudink“ ve smyslu sladkého pokrmu je dezert nebo krém (pokud se jedná o krémovou konzistenci). Někdy se používá i širší označení sladký pokrm.

Význam slova: V češtině se slovem „pudink“ (nebo „puding“) obvykle označuje sladký pokrm, který se připravuje z mléka, cukru a zahušťovadla (např. kukuřičného škrobu), často ochucený vanilkou, čokoládou, ovocem nebo jinými příchutěmi. Může se podávat teplý i studený a má typicky krémovou, rosolovitou nebo hustou konzistenci.

Zajímavosti na závěr

Jak už bylo zmíněno, přizpůsobení anglického „-ng“ na české „-nk“ není u „pudinku“ ojedinělé. Podobný jev můžeme pozorovat i u jiných přejatých slov, například:


Tento proces je přirozenou součástí vývoje jazyka, kdy se slova z cizích jazyků postupně adaptují na fonetické a fonologické zákonitosti jazyka přejímajícího. „Pudink“ je tak krásným příkladem, jak se cizí slovo stalo plnohodnotnou a přirozenou součástí české slovní zásoby.

Biografie Dagmar Ďásková?
Provést nebo provézt
Co je Frakování?
Připoměla nebo připomněla
Wi-fi
Přizpůsobit nebo přispůsobit
Kdo je Zvoník?
Pýle nebo píle
Omalovánka k tisku Mašina
Přivést nebo přivézt

(build:4048834809)