Z pohledu pravidel českého pravopisu je správně pouze varianta „ready“. Varianta „redy“ je chybná a neodpovídá ani původní anglické podobě, ani způsobům adaptace cizích slov do češtiny, kdy by se v tomto případě zachoval původní anglický pravopis.
Slovo „ready“ pochází z angličtiny (jde o tzv. anglicismus) a v češtině je nejčastěji chápáno jako přídavné jméno (adjektivum), které vyjadřuje stav připravenosti. Může však fungovat i jako příslovce ve smyslu „připraveně“.
Jelikož se jedná o přejaté slovo, které se v češtině obvykle neskloňuje ani nečasuje, kategorie jako pád, rod nebo vzor se na něj v tradičním smyslu českého jazyka nevztahují. Vždy se používá v neměnné podobě, bez ohledu na počet nebo rod entity, k níž se vztahuje.
Význam slova „ready“ je připravený, nachystaný, hotový. Vyjadřuje stav, kdy je někdo nebo něco připraveno k okamžité akci, použití, zahájení nebo dokončení.
Mezi vhodná synonyma patří například:
Zde je několik příkladů, jak lze slovo „ready“ použít ve vzorových větách:
Slovo „ready“ je typickým příkladem anglicismu, který pronikl do češtiny, zejména do neformální komunikace. Jeho použití je velmi časté v online prostředí (např. v počítačových hrách, kde se často objevuje výzva „Are you ready?“ nebo status „Player is ready“), v technickém slangu, v marketingu nebo v mladší generaci.
Puristé českého jazyka by sice dali přednost českým ekvivalentům jako „připravený“ nebo „nachystaný“, ale „ready“ je v moderní češtině natolik zakořeněné, že je obecně srozumitelné a přijímané, i když jeho psaná podoba by měla vždy respektovat původní anglický pravopis. Nepleťte si ho s anglickým slovem „red“, které znamená červený.
Závěrem lze říci, že pokud chcete vyjádřit připravenost a rozhodnete se použít anglicismus, vždy volte variantu „ready“.
GNSD
S dětmi nebo s dětma
Omalovánka k vytištění Lama
Redy nebo ready
Co je Hoblík?
Rozumně nebo rozumě
Plebiscit
Rodinou nebo rodinnou
Omalovánka k vytištění Měsíček
S váma nebo s vámi