Biografie Don Cheadle?
Kdo je Slévač?
V otázce správnosti českého pravopisu mezi slovy „rezort“ a „resort“ panuje poměrně jasno. Dle kodifikovaných pravidel českého pravopisu je správně pouze jedna z těchto variant, zatímco druhá je považována za anglicismus, který má v češtině specifické, i když omezené, použití.
Dle pravidel českého pravopisu je správně pouze varianta rezort. Slovo „rezort“ je v češtině zdomácnělé a pravopisně adaptované z francouzského ressort. Varianta „resort“ je anglicismus, který se v češtině sice objevuje, ale primárně ve specifickém významu a jeho použití pro označení správních jednotek je považováno za chybné.
Správná podoba slova je tedy „rezort“. Podívejme se na jeho mluvnické kategorie.
Slovo „rezort“ je podstatné jméno.
Jedná se o podstatné jméno mužského neživotného rodu. Skloňuje se podle vzoru hrad.
Slovo „rezort“ má v češtině primárně dva hlavní významy, které se často prolínají:
Původ slova ve francouzském ressort (působnost, obvod, oblast) jasně odkazuje na tyto významy.
Ministerstvo financí je důležitý rezort pro hospodářství státu.
Bývalý ministr měl na starosti rezort obrany po několik let.
Vláda projednávala nové zákony týkající se rezortu spravedlnosti.
Jeho působnost spadá pod jiný vládní rezort.
Cílem bylo zlepšit efektivitu práce ve všech vládních rezortech.
Jako vhodné synonymum pro význam „oblast působnosti“ nebo „úřad“ lze použít například slovo „ministerstvo“ (pokud jde o vládní úroveň), „gesce“ (pro oblast odpovědnosti) nebo šířeji „oblast působnosti“ či „oddělení“ (v rámci větší instituce). Například místo „rezort školství“ lze říct „ministerstvo školství“ nebo „gesce školství“.
Slovo „rezort“ pochází z francouzského slova ressort, které znamená „působnost, pravomoc, obvod“. Do češtiny se dostalo jako mnoho jiných francouzských výrazů, které byly jazykově adaptovány.
Anglické slovo resort, které se často zaměňuje, má jiný etymologický základ, byť také francouzský. Pochází z francouzského ressortir (vyjít znovu, uchýlit se) a odkazuje primárně na místo, kam se lidé uchylují za odpočinkem – tedy letovisko, rekreační středisko nebo turistický komplex. V tomto významu se sice anglické „resort“ v češtině objevuje (např. „lyžařský resort“), ale stále se jedná o cizí slovo a v oficiálních textech či pro označení správních jednotek by se měly používat české ekvivalenty (např. „letovisko“, „středisko“).
Ústav pro jazyk český AV ČR jednoznačně preferuje a kodifikuje variantu „rezort“ pro označení správní jednotky či oblasti působnosti, a to právě kvůli jeho zdomácnění a odlišení od anglického významu.
Co je Sfinga?
S vámi nebo s váma
Ladislav Fuks?
S váma nebo s vámi
Apriori
S nimi nebo s nimy
Dřík
Rezervace nebo reservace
Co je Meziúvěr?
Samice nebo samyce